Breve exégesis en Mt 16:18




Preámbulo:

Me llamo la atención algunas objeciones en torno al texto de Mateo 16:18 que trajera a colación un no-católico en un foro de debate, a los cuales di una respuesta breve, pero no menos categórica.

Las objeciones se dieron así:


Primera objeción.
Hagamos un análisis gramatical del texto: 
 1.- "Tu eres Petros" (sustantivo masculino) "Y sobres esta Petra" (sustantivo femenino) "edificare mi Iglesia. Siendo Petros un sustantivo mascuilino y Petra un sustantivo femenino, no puede referirse a "Petros" como la Roca "Petra" sobre la cual edificaría su Iglesia.


Mi respuesta:

El error esta en la conclusión, y en la distinción del genero.

Un niño de primero de secundaria sabe que el sujeto próximo a la conclusión: “edificare mi Iglesia” corresponde al sujeto a quien se le adjudico la clausula, independientemente del genero: “sobre esta”. Interpretando el argumento de otro modo puede ser resaltada mas fácil el error.

"Tu eres Petros" (sustantivo masculino) como “Petra" es (sustantivo femenino)  no "edificare mi Iglesia en “Petra”. En otras palabras, la conclusión únicamente condiciona el genero, mas no afecta en nada lo conclusivo de la frase; i.e., “sobre esta “Petra” edificare mi Iglesia” .

En mi segunda respuesta lideo con el núcleo intuitivo de la objeción, que es la persuasión gramatical en la distinción de: “Petra”. Esta se descarta en el hecho ya mencionado; “Petros” y “Petra” en el griego antiguo (llamado Griego Koiné) eran sinónimos, en consecuencia la objeción no es concluyente para descartar que la Igleisa no fue edificada sobre la persona de Pedro.


Segunda objeción:

2.- "Tu eres" ...y sobre Esta" (“tu” es la segunda persona y “esta” es la tercera) 
La segunda persona no puede ser la tercera persona al mismo tiempo, Jesús no pudo referirse a Pedro cuando le dijo "Tu eres" y al mismo tiempo Pedro diciendo "y sobre esta" por que "Tu" es un pronombre de segunda persona y "Esta" tercera persona.

Mi respuesta:

Cristo uso la segunda persona “Tu” para referirse a Pedro y “Esta” para referirse a Pedro también, porque uso una metáfora: “sobre esta piedra” para indicar otra metáfora: Construir/edificar gr.“oikodomeo” οἰκοδομέω, y que literalmente en el lenguaje original es; edificar una casa. Pero el sentido principal no cambia, (i.e., edificar la Iglesia sobre la persona de Pedro).

Imaginemos el cuadro: Jesús esta con los apóstoles y con Simón Pedro en la región de Cesárea de Filipo y dirigiéndose a Pedro le dice: "Bienaventurado eres Simón, hijo de Jonás, porque no te ha revelado esto la carne ni la sangre, sino mi Padre que está en los cielos. yo a mi vez te digo que tú eres Pedro…” (Mateo 16:17-18).  Luego Jesús cambia abruptamente el flujo del su discurso a la persona de Simón Pedro para dirigirse (según los protestantes) a una piedra en particular, a la fe de Pedro o a El mismo Jesús y continua: “…y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia…” Para de nuevo volver con Pedro a puntualizar a Pedro: “A ti te daré las llaves del Reino de los Cielos; y lo que ates en la tierra quedará atado en los cielos, y lo que desates en la tierra quedará desatado en los cielos." (V. 19). ¿Suena semánticamente lógico un discurso asi?


 Tercera objeción:

3.- "Tu" es un pronombre personal y "Esta" es demostrativo.


"Tu" Pedro es la persona con quien hablo Jesús, y "Esta" es la cosa o hecho de quien se hablo, "Tu" no puede ser el mismo que "Esta", Jesús tenia que referirse a otra cosa al decir "Esta" por que Cristo no le dijo "Sobre ti" si no sobre "Esta" que es un pronombre demostrativo.

Mi respuesta:

Si Jesús no se hubiera referenciado a Pedro en metáfora como la roca, entonces tendría consistencia la objeción. Es claro que Cristo dijo “esta” para demostrar el encargo que se le confió, es decir ser “piedra” en la Iglesia. Cristo no solo quería usar un juego de palabras gramaticalmente inconclusas, sino teológicamente correctas: que la seguridad y consistencia de un fundamento rocoso deben ser representadas por un hombre: Simón Bar Ionna, y quiere edificar su Iglesia sobre “la” (pronombre) “roca” o sobre “esta” (demostrativo) “piedra”.


Cuarta y ultima objeción:

4.- “Petros” significa, piedra, canto rodado, pedazo de roca y Petra significa Roca inmovil, por lo tanto siendo que “Petros” es una piedra, una roca pequeña y Petra un Roca inmovil, Jesus no puede estarse refiriendo a “Petros”.

Mi respuesta:

La objeción queda descartada cuando se analizan otros textos donde se ve claramente la intención de Cristo al referirse a Pedro “Petra” como “roca” “Kefas”: “Y le llevó a Jesús. Fijando Jesús su mirada en él, le dijo:"Tú eres Simón, el hijo de Juan; tú te llamarás Cefas" - que quiere decir, "Piedra". (Juan 1:42). Y también en la tradición primitiva prueba la  forma aramaica de su nuevo nombre, pues llama frecuentemente a Pedro por “Kefas”, “roca” (masa de roca) Cf. 1ª Cor 1:12; 2:22; 9:5; 15:5; Gal 1:18; 2:9; 11:14 . 

Que Dios te bendiga.


Comentarios

Entradas populares de este blog

Preguntas difíciles para los testigos de Jehová.

40 Preguntas para hacerle a un protestante.

¿Por qué los católicos bautizan por aspersión o por infusión?